Accueil
Archives
Numéro 162
Imprimer
Partage :
Dossier
Traduire à hauteur d’enfant
Traduire pour les filles, traduire pour les garçons?
Excusez-moi?: Translating Quebec children’s literature for the U.S. market
La traduction et moi en quatre temps
Peur bleue et chair de poule : comment la traduction a créé une littérature d’horreur pour la jeunesse
Modes de traduction et d’adaptation dans le théâtre jeunesse au Québec
Micaela de Pontalba, une légende en traduction
Chroniques
À l'ordre du jour
Des revues
Des livres
Nouveautés
La esfera hispánica
Édito
Partage :
Accueil
Plan du site
Nous joindre
Numéro 162
Printemps - 2024
Accueil
Comité de rédaction
Nous joindre
Recherche
Conditions d'utilisation
Dossier
Désinformation et traduction : un sujet brûlant d’actualité
Contrer le biais d'automatisation
La communication multilingue dans les réseaux socionumériques
Vérifier et contre-vérifier l'information en journalisme de guerre
Utiliser les termes pour détecter la désinformation
De l’erreur dans la « construction des savoirs »
Chroniques
Des revues
Des livres
Nouveautés
La esfera hispánica
Votre avis
Archives
Plan du site