Accueil
Archives
Numéro 133
Imprimer
Partage :
Dossier
Des critères subjectifs aux critères normatifs
Évaluation de la qualité de la TA : un exercice aux multiples facettes
Valorisons le souci de la qualité : irréductibles, résistons encore et toujours au « good enough »
Quality of Terminology Resources: A Pragmatic Approach
Entre comparaison et raison : la qualité de la traduction automatique
Managing Translation Quality in Multilingual Settings
Billet d'humeur : La qualité en traduction professionnelle
Chroniques
À l'ordre du jour
Des livres
Grandeur et misère de la traduction à Ottawa
Nouveautés
Des mots
Aidez la profession : implicitez!
Spécialisation : êtes-vous dans le champ?
Des techniques
Pages d'histoire
Silhouette
Édito
Partage :
Accueil
Plan du site
Nous joindre
Numéro 133
Printemps 2017
Accueil
Comité de rédaction
Dossier
Traduire le monde : un voyage exploratoire à travers le paysage de la complexité linguistique
La traduction au Canada : un survol historique
La formation universitaire en traduction et en interprétation en Colombie et au Venezuela
Translation in Argentina: an exceptional case in Latin America
L’enseignement de la traduction en Afrique : les défis et les enjeux
Breaking Language Barriers in the Middle East: Four Tracks for Translator Training
Translation and Interpretation Programs in China
Translator and Interpreter Training in Aotearoa New Zealand
Chroniques
À l'ordre du jour
Des revues
Des livres
Ne tirez pas sur la traductrice!
Nouveautés
La esfera hispánica
Nous joindre
Recherche
Conditions d'utilisation
Votre avis
Archives
Édito
Plan du site