Accueil
Archives
Numéro 140
Imprimer
Partage :
Dossiers
La confidentialité des données : le défi de l’heure en traduction
La cybersécurité, c’est l’affaire de tous
Sous-traitance et confidentialité
Confidentiality and privacy: A legal point of view
Information: The world’s most valuable resource
Protection informatique pour traducteurs : quelques précautions simples
The professional vs. the crowd
The Trouble with Translating Cyber
Chronique
Des livres
To be or no to be? So be it!
Nouveautés
Des mots
La cybersécurité : petit lexique pour les débutants
The Ropes
Des revues
Entretiens
Notes et contrenotes
À l'ordre du jour
Edito
Partage :
Accueil
Plan du site
Nous joindre
Numéro 140
Automne - 2018
Accueil
Comité de rédaction
Dossier
Traduire les émotions : mission impossible?
Translating emotions: The good, the bad and the ugly
Traduire l’émotion à l’écran
L'empathie cognitive : changer de perspective pour mieux traduire
Written translation and meeting assistance in criminal cases
Le bénévolat linguistique, le bonheur de faire du bien
La rétroaction, génératrice d’émotions diverses
How computers (attempt to) translate emotions
Chroniques
Ordre du jour
Des livres
Nouveautés
La esfera hispánica
Des revues
Nous joindre
Recherche
Conditions d'utilisation
Édito
Votre avis
Archives
Plan du site