Accueil
Archives
Numéro 143
Imprimer
Partage :
Chroniques
À l'ordre du jour
Des revues
Entretiens
Des livres
Nouveautés
Des mots
Traduire les droits et responsabilités des citoyennes et des citoyens
The Ropes
Dossier
Harmoniser musique et traduction
Comment traduire la chanson populaire?
Traduire les chansons ou non, un problème de réception
Buffy contre la traduction – Certains l’aiment doublée…
Quand les hymnes nationaux se traduisent en fraternité
Petite histoire de L’estaca, chanson contestataire catalane traduite et retraduite
Traduire pour la machine : musique électronique, programmation in vivo et chiptune
Édito
Partage :
Accueil
Plan du site
Nous joindre
Numéro 143
Été - 2019
Accueil
Comité de rédaction
Nous joindre
Recherche
Conditions d'utilisation
Dossier
Se former autrement
Un cabinet de terminologie universitaire
L’encadrement en cabinet ou en entreprise
Time to get serious about getting better
Le mentorat dans tous ses états
Le mentorat en espagnol à l’OTTIAQ, ça existe!
Les avantages d’un parcours éclectique
Chroniques
À l'ordre du jour
Des revues
Des livres
Nouveautés
La esfera hispánica
Votre avis
Archives
Édito
Plan du site