Imprimer
Partage :

Autour du monde en langues et en époques

Par Caroline Coicou Mangerel

Estudios de Traducción est une revue savante basée à la Universidad Complutense de Madrid. On y publie une fois par an, en espagnol et anglais, un dossier thématique et quelques articles hors dossier, toujours autour du domaine de la traduction, ainsi que des comptes-rendus d’ouvrages et d’études portant en priorité sur la traduction d’œuvres vers l’espagnol.

Le numéro actuel compte une dizaine d’articles qui explorent la rhétorique dans les genres religieux, abordant notamment l’évangélisation et le rôle des missionnaires espagnols dans divers contextes et à des époques différentes, l’interprétation en langue des signes dans le milieu religieux ou encore les traductions chinoises de textes confucianistes et bouddhistes.
Estudios de Traducción
https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/index

Éditée par les Presses universitaires de Rouen et du Havre, Glottopol est une revue semestrielle de sociolinguistique qui s’intéresse particulièrement aux situations francophones de pluralité. Elle publie des textes en anglais, en français et dans plusieurs autres langues romanes : espagnol, italien, catalan, provençal, corse et occitan.

Son dernier numéro porte sur la revitalisation linguistique et interroge, au fil de ses dix articles, les fonctions sociales, économiques et politiques des langues minorées, notamment dans les contextes de l’éducation, du tourisme et des réseaux sociaux, ainsi que les enjeux auxquels font face leurs locuteurs et locutrices en situation de diglossie. On y découvre des langues minorées et des statuts linguistiques fragiles depuis la Catalogne française jusqu’à la Nouvelle-Calédonie.
Glottopol : Pourquoi et comment revitaliser les langues indigènes et minorées?, no 40, 2024
https://journals.openedition.org/glottopol

Appel à communications

Éthiopiques, revue de littérature, philosophie, sociologie, anthropologie et art, invite les propositions d’articles pour un numéro thématique qui paraîtra en 2025. Il portera sur la traduction, l’auto-traduction et la retraduction dans l’optique de la circulation entre les langues depuis le contexte africain. La date limite pour présenter une proposition est le 30 mars 2025.
https://calenda.org/1187219?file=1


Partage :