Imprimer
Partage :

Des revues francophones

Par Caroline Mangerel, traductrice agréée 


Revue de traduction écrite, orale et signée

La main de Thôt met en lumière les enjeux auxquels font face les pratiques de la traduction, de l'interprétation et de la médiation linguistique, notamment. Cette revue française plurilingue publie en français, en anglais, en espagnol, en allemand, en italien et en langue des signes française. 

Chacun de ses généreux numéros annuels propose des textes tournant autour d'une thématique particulière. De plus, dans sa section intitulée « La parole aux étudiants », La main de Thôt permet à des étudiants du Centre de Traduction, Interprétation et Médiation linguistique de l’Université Toulouse – Jean Jaurès de présenter des projets de médiation culturelle et de traduction, de même que des traductions et des essais.

Le dernier numéro en date, intitulé Transmissions, traductions, interprétations, réunit une douzaine d'articles de fond en français et en espagnol, cinq textes sur divers aspects de la pratique de la traduction et de l'interprétation (entretien, réflexions, traductions commentées, etc.) dans la rubrique « Propos de traducteurs et d'interprètes » ainsi que des recensions d'ouvrages récents.
 
La main de Thôt : Théories, enjeux et pratiques de la traduction, n7 (2020).

Collecte aléatoire de fragments étrangers

Drôle d'objet que cette revue CAFÉ, qui propose des traductions d'œuvres littéraires de « langues autres, minoritaires, malmenées, inconnues » – le tibétain et le breton, par exemple, dans son deuxième numéro (septembre 2020). 

L'équipe à l'origine de cette publication veut notamment rappeler aux lecteurs ce qu'ils doivent aux traducteurs, et les invite ainsi au décentrement, à la découverte de mondes littéraires à l'extérieur ou en marge du contexte linguistique européen ou nord-américain. On peut consulter sur le site de la revue une carte du monde de ses pérégrinations textuelles.

Chaque texte traduit est accompagné de l'original pour ce qui est des poèmes, et d'un extrait de la version de départ dans le cas des nouvelles. La revue CAFÉ est publiée en format papier et n'a pas de version en ligne.

CAFÉ : Collecte aléatoire de fragments étrangers – La revue des autres littératures.

Revue algérienne de linguistique

La revue Multilinguales est basée à l'Université Abderrahmane Mira – Bejaia, en Algérie. Elle publie, en français, des articles de recherche scientifique dans les domaines de la linguistique, de la littérature, de la didactique et de la traductologie, entre autres.

Son dernier numéro, non thématique, réunit une demi-douzaine de textes portant sur plusieurs points théoriques touchant des œuvres littéraires variées ainsi que sur des questions de pédagogie et d'interculturalité, de minorité linguistique et d'injustice sociale linguistique. L'un des aspects intéressants de cette revue est la prédominance en ses pages virtuelles d'objets d'étude africains, souvent trop peu représentés dans ce type de publication.

Multilinguales, no 11, 2019.


Partage :