Imprimer
Partage :

Colloques à venir en 2016

Colloque Cuba-Québec 2016

Le Xe Colloque sur la traduction, la terminologie et l’interprétation Cuba-Québec se tiendra à La Havane les 6, 7 et 8 décembre prochain. Ce colloque est organisé tous les deux ans par l’Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI) et l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Cette année, le thème est « De Babel à Google Traduction : la traduction et l’interprétation, un pont entre les peuples ».

On y traitera des principaux enjeux de nos professions : la formation et le perfectionnement professionnel, le milieu et les conditions de travail, les nouvelles technologies (avantages ou menaces), l’interprétation judiciaire (entre la liberté et la mort), Internet et le marché de la traduction ainsi que la traduction, source de culture.

Toute personne qui travaille dans le domaine des langues et qui souhaite présenter une communication est priée d’envoyer un résumé d’au plus 250 mots avant le 31 août 2016. Le comité organisateur examinera les propositions et fera connaître sa décision aux auteurs au plus tard le 30 septembre 2016.

Pour plus d’information :
http://ottiaq.org/communications-activites-et-evenements/activites-et-evenements-de-lottiaq/colloque-cuba-quebec/

On traduit à Cambridge

Ces deux jours et demi de formation sur la traduction (de l’anglais au français et du français à l’anglais) sont axés sur la pratique et animés par des professionnels chevronnés. Organisé par l’Institute of Translating and Interpreting (l’équivalent britannique en quelque sorte de l’OTTIAQ), le colloque se tiendra sur le site du King’s College, à Cambridge (Royaume-Uni) du 8 au 10 août prochain.

Pour plus d’information :
http://bit.ly/1O8lzoE


Partage :