Les universités se révèlent des bastions de la recherche fondamentale dans bien des domaines. Elles comptent parmi les institutions où la recherche du savoir est principalement menée sans incitation financière commerciale, voire mercantile, même si toute connaissance finit par enrichir l’humanité.
Les écoles d’été entrent dans une catégorie d’enseignement particulière. En effet, elles visent non seulement les apprenantes et les apprenants locaux, mais aussi des apprenantes et des apprenants internationaux qui désirent se former hors des programmes classiques et hors de leur université mère.
Ces écoles offrent une formation théorique et pratique axée sur une pédagogie active où les étudiantes et étudiants participent à leur apprentissage en posant des questions, en révélant leurs connaissances pointues et en faisant part de leur expérience personnelle ainsi que professionnelle spécifique. Les écoles d’été donnent également l’occasion aux chercheuses et chercheurs invités de présenter les résultats de leurs travaux et de lancer, voire de faire rebondir, des idées de recherche potentielle. Il s’ensuit inévitablement des discussions passionnées et passionnantes qui traitent des sujets actuels de la traduction, comme l’impact de l’intelligence artificielle sur les professions langagières.
En traduction, les écoles d’été ne sont pas généralistes, elles se spécialisent et portent par exemple sur la traduction littéraire, la traduction juridique, la traduction romani ou la traduction audiovisuelle. Tous les sujets sont enseignés dans la langue du pays d’accueil ou en anglais, selon le type d’apprenantes et d’apprenants visé.
Cet article présente quelques-unes de ces écoles. Il ne s’agit pas d’une liste exhaustive. Ainsi, pour entrer dans la liste, une école d’été devait avoir été offerte au moins deux fois et être encore active. De plus, le programme devait être cautionné par au moins un département universitaire – ce choix ne tient donc pas compte des « écoles d’été » organisées par un organisme privé qui n’est pas officiellement reconnu.
Comme il y est fait allusion dans le paragraphe précédent, certaines écoles ont été offertes une seule fois. Appelons-les affectueusement les « tubes de l’été ». C’est notamment le cas de l’école d’été de l’Université de Düsseldorf, Heriot-Watt et de l’International Summer School on Cognitive Translation & Interpreting Studies, chapeautée par l’European Society for Translation Studies (EST), ou encore le Romani-Translation Summer Institute de l’université Concordia. Ainsi, même si leur prestige est impressionnant, elles n’ont pas été intégrées à la liste, car il est difficile de les distinguer d’un congrès ou d’un cours d’été intensif.
Voici donc la liste de 12 écoles d’été établie pour le propos de cet article :
Bristol Translates Literary translation summer school
School of Modern Languages, University of Bristol (Royaume-Uni)
Entièrement en ligne
https://www.bristol.ac.uk/sml/translation-studies/bristol-translates/
CETRA (Centre for Translation Studies) Research Summer School in translation studies
KU Leuven (Belgique)
https://www.arts.kuleuven.be/cetra/research-summer-school
Doctoral and Teacher-Training Translation Studies Summer School
University of Ljubljana (Slovenia), University of Turku (Finland), University of Tampere (Finland), University of Granada (Spain), and Boğaziçi University (Turkey)
https://www.dottss.eu/
École d’été en linguistique légale
Université du Québec à Trois-Rivières
https://oraprdnt.uqtr.uquebec.ca/portail/gscw031?owa_no_site=3667
BCLT (British Centre for Literary Translation) Summer School, University of East Anglia
https://www.uea.ac.uk/web/groups-and-centres/british-centre-for-literary-translation/summer-school
Escola d’estiu Walter Benjamin – École d’été Walter Benjamin
Passatges – Cultura contemporània, Portbou-Girona (Catalogne)
https://www.passatgescultura.org/fran%C3%A7ais/
ESLT (European School of Literary Translation) Summer School
https://traduzione-editoria.fusp.it/eslt-summer-school-2024_5.html
International Summer School on Translation Studies
FUSP (Fundazione unicampus San Pellegrino) – Nida Centre for Advanced Research on Translation
https://www.fusp.it/summer-school_74.html
SISU (Shanghai International Studies University) Translation Research Summer School
Baker Centre for Translation & Intercultural Studies, Shanghai, China
https://www.sisubakercentre.org/translation-research-summer-school/
Uniromatre Summer School of Audiovisual Translation (USSAT)
Department of Foreign Languages, Literatures and Cultures, Université Roma TRE (Italie)
https://lingueletteratureculturestraniere.uniroma3.it/en/study/summer-school-of-audiovisual-translation/
Summer School on Chinese Translation History
Research Centre for Translation, Chinese University of Hong Kong
https://rct.cuhk.edu.hk/translation-studies/summer-school/
Tallinn Summer School
Tallinn University (Estonie)
https://summerschool.tlu.ee/
Comme nous le voyons, les écoles d’été fleurissent un peu partout dans le monde. C’est la preuve qu’elles sont appréciées par les étudiantes et les étudiants, les enseignantes et les enseignants ainsi que les chercheuses et les chercheurs de toutes nations. Elles sont l’occasion d’échanger des pratiques professionnelles, des réflexions pédagogiques et des sujets de recherche à la pointe des disciplines langagières. Elles participent à l’hybridation des idées et à l’évolution de nos professions avec brio.