Imprimer
Partage :

Au cœur du français

Par André Racicot

Le site Au cœur du français, d'André Racicot, est dédié à tous ceux qui s’intéressent à l’épanouissement de notre langue. Des articles courts, parfois incisifs, traitent de l’évolution du français et des multiples difficultés que doivent surmonter ses locuteurs en terre nord-américaine.

Les articles sont répertoriés en plusieurs catégories : Anglicismes, Écrire un roman, Géographie, Informatique, Politique, Stylistique, Traduction.

L’auteur est particulièrement à l’affût des anglicismes de toutes sortes qui s’infiltrent dans le français nord-américain. Que ce soient des anglicismes lexicaux (one-man-show), syntaxiques (attendre pour quelqu’un) ou les faux amis (formel).

L’auteur accorde également une attention spéciale aux appellations géographiques, souvent malmenées dans les médias. Que l’on pense à cette locution surprenante aller sur Paris, ou encore à tous ces noms russes, ukrainiens, écrits à l’anglaise dans les journaux, comme Lugansk. À ce sujet, l’article Sochi ou Sotchi? a retenu l’attention.

Les amateurs de lecture pourront lire des critiques de livres québécois et étrangers. Des pages thématiques traitant des dictionnaires et des sites sur la langue française orientent le lecteur vers des ressources utiles sur la Grande Toile.

Au cœur du français est un carrefour linguistique suivi avec intérêt. D’ailleurs, des recherches dans Google, comme Lybie ou Libye?, aboutissent à l’un des articles du blogue. 

-----
Le billet retenu par Circuit traite de la francisation de certains toponymes et correspond à l’une des grandes préoccupations d’André Racicot, soit la traduction et la translittération des toponymes.


Partage :