Imprimer
Partage :

Revue de presse

Préparée par Sébastien St-François, traducteur agréé

« Perdu dans la translation » (chronique de Patrick Duquette parue dans Le Droit le 21 janvier 2016) – Il y est question de la traduction automatique et du « rétablissement » du bilinguisme officiel au Canada, promesse faite par les libéraux fédéraux pendant la campagne électorale de 2015.
http://www.lapresse.ca/le-droit/chroniqueurs/patrick-duquette/201601/20/01-4941972-perdu-dans-la-translation.php

« Heures sombres pour le Bureau de la traduction » (texte de Paul Gaboury paru dans Le Droit le 19 janvier 2016) – Ce texte porte sur la période difficile que traverse le Bureau de la traduction depuis une dizaine d’années.
http://www.lapresse.ca/le-droit/politique/fonction-publique/201601/19/01-4941584-heures-sombres-pour-le-bureau-de-la-traduction.php

« 140 traducteurs de moins au Bureau de la traduction » (texte de Paul Gaboury paru dans Le Droit le 1er février 2016) – Le Bureau de la traduction abolira 17 % de son effectif actuel d’ici 2017-2018.
http://www.lapresse.ca/le-droit/politique/politique-federale/201602/01/01-4946075-140-traducteurs-de-moins-au-bureau-de-la-traduction.php


Partage :