Accueil
Archives
Numéro 130
Imprimer
Partage :
Dossier
« Canadian French » et sous-titrage des séries télévisées américaines
Défis et contraintes du doublage
More than Words
Travailler dans une entreprise de traduction audiovisuelle
La « troisième » voix
Chroniques
À l’ordre du jour
Des campus
Des livres
La reine de la virgule…
Le latin, langue bien vivante
Nouveautés
Des mots
Notes et contrenotes
Pages d'histoire
Silhouette
Sur le vif
Répondre à la demande d’interprètes pour les réfugiés syriens
Colloques à venir en 2016
Le travail des interprètes est-il menacé par le logiciel de discussion vidéo Skype?
Concours de nouvelles Micheline-Simard 2015
Revue de presse
Édito
Partage :
Accueil
Plan du site
Nous joindre
Numéro 130
Printemps 2016
Accueil
Comité de rédaction
Dossier
La recherche et les disciplines langagières
La pédagogie de la traduction
(Re–)Translating Ancient Greek and Latin
Un peu d’ordre dans l’innovation : néologismes inclusifs en écriture et en traduction littéraires au Québec
La traduction des textes sacrés : histoire, pratiques et théories
Artificial intelligence is no stranger to translation
Les écoles d’été de traduction : de l’apprentissage à la recherche
Chroniques
À l'ordre du jour
Des revues
Des livres
Nouveautés
La esfera hispánica
Nous joindre
Recherche
Conditions d'utilisation
Votre avis
Archives
Édito
Plan du site